home
Prints & Products
blog
Essays & Papers
Curriculum & Portfolio
projects & about
quel est donc cet autre à qui je suis plus attaché que à moi?
Que fait donc là la déese Pertunda?
Qu'ieu ai en Dieu crezensa... Pelo figo da figueira, xô, passarinho! Grande apepinador! The
tesseract. La théologie fabuleuse.
Un cri d'alarme ou un message de fuite, et les miracles divins avaient toujours à nouveau régénéré ce qui avait été détruit: alè-théia, errance divina, levitate poetica — male non potrà farvi e sarà meglio di una discoteca stroboscopica e dell'ecstasy, all joyes are due to thee (il pulcro dindi). J'aurais tant voulu vous dire! Et à travers ce qui
fut
moi. Erfahrung, le glissement hors des limites. Meões do nada, desaparecei-me! O menino tinha o
duende
. Yauara inchê! Les crapauds. On en revient les yeux rouges, l'orœil: la Volvo roulante des Suédois. Aut quod purgamentum nocte calcasti trivio? La goutte d'encre, la nuit. Inquietas sombras. And yonder, deserts of vast Eternity: esqueço os bilhetes brancos e a boceta fatídica. Herbe puante où le lièvre est un sorcier poltron qui fuit
— s
he became somewhat split after being dragged a mile by a horse car. Des déconnexions et des désintégrations objectives, une immense fatigue! Roer o roído: et quia pulcher erat, etiam donans ei reditum sex milia solidos, misit eum intra Campaniam cum parentibus suis... Our prince: Seabastião, duas moscas andando, e um pé de cadeira lascado. Il trionfo della
confusio linguarum.
Des dieux qui rondissent. Des mouvants abîmes! Des élephants en rut, des choeurs de moustiques, tiro-entre-rimas. Mais nous n'abandonnons pas pour autant la
cohésion
: nous cherchons à tenir ce fil d'Ariane dans le labyrinthe que les impulsions décrivent selon les alternances de nos états valétudinaires — we like sepulchral statues lay, whilst our souls negotiate there.
Sternen-Freundshaft.
A eternidade tem suas pêndulas! Clavar la noche en el papel como a una gran mariposa nocturna. Pasto de aves rapaces: if I met such a woman in the street, I should run away in terror. AND oui, c'était bien un whisky qu'il vous a donné
— d
efixionum tabellae? Le cas de ceux qui, persuadés de l'existence des spectres (Gespenster), s'imaginent voir. The time for Salome with a sword. LISTEN to the sound that it makes. Le premier rayon d'une voix qui vien à la rencontre du coeur nouveau-né. Et, dans la obscurité brillante, ha una facia venerabile... E li capelli di colore de una noxella matura. Satan's birds singing outside the window. Sapo e nuvem! Agnès Sorel (up all night), e essa que vai de Baader a Henslow. L
e vol du bout de ruban rose, e
eu, coitada, como vivo... Conturbatio. And the signori: uma pequena ratoeira com mercadoria-queijo, a nerve itch. El huésped y la espada, a boy ‘sated with barley’ (
krithai
—
came back to our stable), welcome to my kingdom! There, he found la Vierge, avec un seul oeil et trés laide. Belmiro de Almeida, a wolf, asks: "Robinson, which of the lakes do I prefer?" Raproche de la statue. Eu caio! Eu caio! Cette femme ennuyée, à nature animale... Je n'ai rien crée. Je n'ai fait que transmettre. Aranhas andam sobre a água. L'unité de la langue nationale-maternelle est mise en cause et I went for a run around the block to clear my head. It worked a bunch of great vintage James Dean leather jackets. E a urna de folha cantava irônica sob o cair dos números. Olhos verdes e maneiras difíceis de indolência e enfado... Mais c'est une comédie: mit Vorliebe die Hosen ausziehe, um die Einlaufstelle des Schusses zu zeigen? two wads of elephant dung! e essa carta enviada por Baader (Johannes)? Pas de sens. De sans. Ascensão aerostática do sr. Glorieux! Cette partition de la bordure... ce qui s'écrit et se passe partout. De lemmes en parerga, d'exergues en cartouches. Em final de viagem, ver as balas do Nelson Leirner. Et... immédiatement, je sautai sur mon mendiant: uma trombeta gigantesca, Gregório de Matos, Terra em Transe & Chacrinha! Lautendes Bedeuten, beglückenden Zwiespalt,
Geschichtsgewalt
!!!
Qu'est-ce qui empêche donc qu'un charme ait pu surprendre Hélène, avec la même violence qu'un enlèvement? Parcius ista viris tamen obicienda memento,
máscaras de pássaros asfixiantes
. Grau, teurer Freund, ist alle Theorie und grün des Lebens goldner Baum.
I landed smack on my heels.
My doctor was shocked — fat snail; ich folge und lege, während ein Pferd laut zur Zimmerdecke wiehert, den Kopf an die Brust des Jungen, der unter meinem nassen Bart erschauert: bref, nous avions une soeur, Clair. Et je me souviens d’elle passant une ou deux fois par mois, des journées entières, le nez dans un mouchoir... une tristesse trés vieille, si vieille, dans une vie antérieure, au Moyen Âge… Alice ali se visse, the Devil collects it: lá vem nossa comida pulando! Fellow in the macintosh
Tweet
home
Prints & Products
blog
Essays & Papers
Curriculum & Portfolio
projects & about